·名词的翻译方法 1、不认识的名词 (1)从文章句形找它的解释 例:Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we
·动词的处理方法 一是常用动词,二是高难动词,三是容易混消的动词,四是动词短语。 (1)常用动词 例:For example,they do not compensate for gross social inequality,and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown
·英译汉中的非谓语动词 (1)把非谓语动词直接译成动词 例:However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the worlds more fascinating and delightful aspects. 然而,世界就是如此,完美的体系一般而言是无法解
·英译汉中的从句 (1)主语从句 (2)宾语从句 (3)表语从句 例:Whether the Government should increase the financing of pure science at the expense of technology or vice versa(反之)often depends on the issue of which is seen as the
·对称关系 (1)结构上对称,例用并列联词,and, or but (2)误意上对称,使用同一类型的词。 例:New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegan
·英译汉中的变化 一个是结构上的变化,另一个是英语词上的变化 (1)结构上的变化 例:This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future. 给某些与当前
·英译汉中的省略关系 (1)动词的省略 例:How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount,reliability,and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with wh
·英译汉中的惯用法 参考例年考题 People have wondered for a long time how their personalities and behaviors are formed. It is not easy to explain why one person is intelligent and another is not,or why one is cooperat